Is there any possible way to be a in-house translator in England?
I'm an international students and studying in the University of Bristol. I'm currently learning Education in a Master degree, and I will keep study my second master degree in Chinese-English Translation. I would like to develop my career in England as a translator. #masters #communications
A job in government doing translations, such as in the courthouse, would probably be most preferable, since it would not be as subject to the ups and downs of the economy as private industry. But they will also be the harshest of taskmasters, so you need to make sure that your English speaking skills are exemplary.
Best of luck to you and I hope this helps.
Companies are likely to also ask for up to two years experience, so I'd recommend looking for some volunteer translations to do for charities, and/or trying to find an internship for some months (from experience, these are more common abroad than in the UK). Freelance translation is also an option if you don't find an in-house role straight away.
Getting some experience is also a great way to work out what kind of translation suits you best - there are quite a few different kinds! 'Translation' involves translating written texts, 'interpreting' involves reciting spoken language, 'audiovisual translation' covers providing translations for the dubbing of or subtitles for foreign language film/tv, and 'transcreation' involves reproducing advertising and slogans for foreign audiences.
Best of luck!
Francesca recommends the following next steps: